K'iche' Maya Oral History Project
Acerca del proyecto
Files
Description
Proceso de recolección
Los cuentos y ritos incluidos en esta colección fueron recogidos entre los años 1968 y 1973. Todos fueron contados en lengua K'iche'- Maya de Guatemala. Casi todos los narradores de este material hablan el dialecto Nahualá-Sta. Catarina Ixtahuacán del K'iche'.
La mayoría de estos narrativos fueron grabados por James (Diego) Mondloch, Ph.D. Él vivió y trabajó en el caserío Pasaq, aldea Xejuyub', municipio de Nahualá, departamento de Sololá, desde 1966 hasta 1975. Durante ese período Dr. Mondloch trabajaba como misionero católico en el área costeño de Nahualá - Sta. Catarina Ixtahuacán. Casi todo el material en esta colección fue grabado en el caserío Pasaq, y en otras aldeas y caseríos cercanos.
Todas las transcripciones de las grabaciones fueron meticulosamente pasadas a máquina a lo largo de varios años por Miguel Guarchaj y Diego Ch'o'x, ambos residentes del caserío Pasaq. Ellos utilizaron el alfabeto desarrollado por los lingüistas del Instituto Lingüístico de Verando cuando trabaja en Guatemala. Posteriormente el gobierno de Guatemala lo adoptó el alfabeto oficial para escribir las siguientes lenguas mayas: k'iche', kaqchikel, tz'utujil, q'eqchi', y mam. En 1985 este alfabeto fue reemplazado por el alfabeto de la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala (ALMG). Se anticipa un futuro proyecto en que se convierten las transcripciones de estos documentos usando el alfabeto ALMG.
Haga clic para ver un alfabeto comparativo que ilustra cómo el alfabeto escrito utilizado en los cuentos se compara con el alfabeto ALMG.
Las traducciones interlineales de los textos escritos K'iche' también fueron hechas por Miguel Guarchaj y Diego Guarchaj. Las anotaciones hechas a mano que se encuentran en algunos de los textos escritos fueron añadidas por los dos transcriptores cuando descubrieron errores que habían cometido en sus transcripciones originales.
Video
Abajo está un film que fue filmado circa 1968 por James Mondloch, Ph.D. La mayoría fue filmado en la región costal del municipio de Nahuala, Departamento de Sololá, Guatemala. La mayoría de las personas que aparecen en el film son K'iche'-Maya, y hablan K'iche' Maya.
Acerca de Dr. Mondloch
El doctor Mondloch recibió su doctorado en la lingüística y antropología en La Universidad Estatal de Nueva York en Albany. El Dr. Mondloch, en colaboración con Dr. Roberto Carmack, ha traducido y anotado varios documentos K'iches del siglo dieciséis, incluyendo El Título de Totonicapán, El Título Yax, y El Título K'oyoy. En 1979 El Instituto de Estudios Mesoamericanos de La Universidad Estatal de Nueva York en Albany publicó el Basic Quiché Grammar escrita por el doctor Mondloch. En 2017, Mondloch publicó Basic K'ichee' Grammar (University Press of Colorado), una guía para aprender lengua K’iche’, Basic K'ichee' Grammar es un recurso valioso para cualquiera que busque conocimientos de habla y escritura de K’iche’ moderno, incluyendo linguistas, antropólogos, e historiadores de arte, así como los no académicos trabajando en comunidades K’iche’, como médicos, dentistas, trabajadores de desarrollo comunitario, y educadores.Más recientemente, publicó una nueva traducción y interpretación del Popol Wuj (Universidad Mesoamericana) con su colega Robert Carmack.
El Dr. Mondloch está casado con María Tahay Carrillo, una hablante nativa del K'iche' del municipio de Sta. Catarina Ixtahuacán, Sololá.
Publication Date
2020
Publisher
Latin American & Iberian Institute, UNM
City
Albuquerque
Disciplines
Latin American Languages and Societies
Recommended Citation
Latin American and Iberian Institute. "Acerca del proyecto." (2020). https://digitalrepository.unm.edu/laii_kichemaya/150