•  
  •  
 

Neutrosophic Sets and Systems

Authors

Ying Du

Abstract

English translations of literary classics are a subject of interest for many scholars and evaluators. However, the evaluation of the translations is a complex and multifaceted task, which necessitates a balance between linguistic accuracy, cultural fidelity, and readability. This makes traditional methods often fall short of catching the uncertainties, ambiguities, and subjective judgments. In an attempt to bridge these gaps between computational linguistics and translation studies, we introduce a mathematically grounded IVNS approach to evaluate the translation of English classics by flexible modeling of the ambiguities inherent in translation decisions. Then, we introduced an extended version of the MULTIMOORA method, called MULTIVNSMOORA, that can simultaneously account for multiple, often conflicting criteria to ensure well-adjusted decision-making about translation quality. Finally, we present a case study on Don Quixote to validate the practical applicability of the proposed IVNS approach, by which we offer a reproducible framework for assessing translations of other English literary works.

Share

COinS
 
 

To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.